2006年11月22日 星期三

My name is Amy


在澳洲時常常在想,到底大家都是怎麼取自己的英文名字的?


之前語文學校的同學來自世界各地,從法文系或西班牙語系國家的人,因為語文接近,他們多半就用自己原本的名字(只是可能用英文發音不同),其實有時我還蠻羨慕的,因為那比較像是在叫原本的你自己;而學校裡的日本人也很多都保留原本的發音,大概是因為日文拼音很容易直接用英文拼出來吧!我當時候認識的泰國人都蠻有趣的,不知道為什麼,我認識的幾乎都用「物品或動物」取名,像是Spider, Jeep和"Bomb",特別是最後這個名字讓我們的老師很緊張,因為當時英國機場又險些有炸彈攻擊,大家都很緊張,老師很怕萬一有人在機場用這個名字叫他會造成誤會,甚至會被帶去調查。


不過絕大部分的東方人到了西方國家,常常因為西方人無法正確的唸出自己真正的名字,所以都會再取一個普通的英文名字。其中韓國人和華人的名字發音大概是最困難的吧!再取一個英文名字的情況也是最普遍的(班上保留原本名字的韓國人,都被念的很怪,只有一位叫劭映"So Young"的妹妹不會被念錯,而且老師還念念不忘的想跟他換名字)。有時候想想,名字大部分都是父母親為你取好,你沒有什麼選擇的權力,在墨爾本教會曾聽過,有一個小女生跟媽媽說:「我不喜歡我的名字,我喜歡妹妹的名字。」遇到這種狀況你也無能為力,但是英文名字就可以根據自己的喜歡來選,有時候從選的名字上,或多或少也可以感覺到某種個性。


其實我曾經也想過,能不能做個問卷,統計一下華人選英文名字和個性的相關性(有點瘋了),因為感覺比較喜歡新潮的人喜歡取些怪名,保守的人喜歡取比較傳統一般的名字。不過想到自己選取英文名字的經過,就覺得這樣做起來可能關連度不高吧!:P

我自己的英文名字是小時候學英文的時候老師取的,其實有時候老師也沒有想太多,看著你感覺像是什麼名字就給你了,我也曾經被叫過Helen,後來覺得實在是太菜市場了,換了一個補習班後,又讓另外一個老師隨機給名字,就給了這個名字Amy。

說老實話Amy也是一個有點菜市場的名字,畢竟他結構實在太簡單,不過我逐漸感受到A開頭的名字的好處,因為點名會先被點到,比較多被叫到的機會,好寫又好念,最後換到我補習最久的某名英文補習班後,就繼續沿用了這個名字。

雖然中間我又認識了很多念起來又長,感覺起來好聽又典雅的名字,也很想要換換看,不過終究因為自己的懶惰,和心裡覺得,換個名字會意會不來這件事情(特別是某些名字會聯想到某個朋友的時候),始終沒有真正嘗試換過。不過這個名字只用到了高中就沒用下去了,原因之一是沒有需要用到英文名字的機會,之二是因為開始了網路的時代,我用本名中其中一字hsuan來稱呼自己,連研究所那年到澳洲也是給當時的Home Mom這個名字,漸漸也感覺這才是我吧!(只是那個拼法hs開頭常讓人混淆不知道如何發音)


不過這次出國因為要當學生,所以又要想個英文名字了,思考過後我決定還是用回小時候用的名字Amy,是有一點念舊的感覺,也希望是容易被老師或朋友記得,而我其實也很喜歡他的原意「鍾愛的,被深愛的」。雖然這個名字只被一次嘲笑過像是貓的名字(也許在愛貓的心靈小憩中這不是嘲笑而是被高抬?:P),不過在語文學校的這段時間,我也漸漸的重新習慣起被稱呼這個名字,而且在日常生活的點滴之中,也深深可以感受到自己的確是被上帝所深愛的。

而在當地生活的華人,有時候取名是喜歡音跟自己的名字的發音有一個字接近的,像是有菲的就會愛叫做Sophie,好友wei就叫Wendy。如果是教會中的人,則是愛用聖經人物,像是Peter、Paul,女生因為選擇較少,大概就是Maria、Ruth和Deborah。回國後聽過最有趣的是好友小邱的英文名字Tim,原來是因為他想要表達「Made in Taiwan」(縮寫後倒過來),這倒是我從沒想過的取名法。


其實現在為自己孩子取中文名加英文名的人也越來越多啦!工作中也常直接用英文名字稱呼,後者常讓我有點失落,因為我比較喜歡中文名字的特殊性,每種不同組合都有他的美感。不過就像是在國外就算遇到華人,也是用英文名字記憶,畢竟英文名字就只有那些,重複來重複去。而現在的我因為也將在澳洲認識的一些朋友加入msn,所以Amy這個名字也繼續被我保留著囉!

(註:圖片是朋友EVA送的生日卡)


=====
後記:但最近,我又想要換成跟宣比較類似的英文名字了:P