2014年12月18日 星期四

花子與安妮

最近最吸引我的日劇就是花子與安妮了,一開始其實還是因為真的很喜歡露西‧蒙哥馬利所有的作品,才好奇這位日本最早翻譯安妮系列作品的故事,也知道其實晨間劇大多都是溫馨、有點芭樂的小品,但是不得不說,日本NHK的晨間劇真的很用心,每次選擇的故事主人翁都是在不同的地點,也就拉抬了當地的觀光,裡面的對話會很用心的用當地的方言、發音,最近剛好在學日文,就比較能夠聽出其中有趣的地方。像是上上一部晨間劇小海女用了岩手三陸一帶驚訝時會用的「じぇじぇじぇ」,花子這邊則是山梨腔,驚訝的時候就會「てっ」,還有很常會出現的要好好努力「こぴっと頑張れし」,感覺很可愛,但是學日文看這個對話會不會學到不太標準的日文阿?比如花子回去山梨教小學時,跟校長說謝謝都用「ありがとうごいす」,早安變成「お早うごいす」,ごいす應該是ございます簡化吧?雖然山梨腔很有趣,但我忍不住還是想挑剔花子的英文發音,實在不太好阿~一直跟外國老師對話應該發音會更標準一點,但據說演員已經很努力在學了,也不好意思太挑剔,只是每次聽他講英文就覺得很想笑。


整個劇情如果原本就喜歡紅髮安妮的讀者,應該會覺得很有趣,其實他把很多紅髮安妮故事中的橋段都隱含在花子的成長過程中,像是花子(はなこ)原本名字其實是花(はな),但是他一心希望大家叫他花子,偏偏雖然只差一個字,大家還是不叫他花子,跟安妮故事中安妮很不喜歡自己的名字,一心希望大家叫他考德利亞一樣,查了wiki他本人在結婚前的名字叫做安中花,結婚後才改名村岡花子,也許就是因為這樣編劇就把這個希望自己有個特別名字的橋段放進去了吧!另外還有在小學用石板打男同學朝市的頭(但是朝市好可憐阿,小說裡面吉伯最終還是有娶到安妮的耶!),花子家的鄰居木場リン整個就是安妮故事中的林德太太,這些在網路上都可以查到比較,就不多寫了。

其實劇中花子的人生正如那些困苦向上的晨間劇女主角一樣並不輕鬆,從小在貧苦的佃農家庭長大,想上學也不容易,去還要背著妹妹桃子,看起來很混但實際上真的也太厲害的爸爸想辦法把它弄進了修和女校(爸爸這個角色,其實能夠東奔西跑找到資源把自己小孩送到貴族小姐讀的學校,真的是很不容易很厲害,但是大家對他的評價就是都不在家,不賺錢,不穩定,說老實話把一個小孩送去讀書又是公費,少一個人吃飯也是很好的貢獻吧?),努力的學習英文和各種學科,明明也是遭遇很多辛苦難堪的狀況,但是大家包含兄妹看待他就是「你這個過爽日子的傢伙」。不過因為花子是個喜愛幻想的女孩(也和安妮一樣,突然脾氣會發作也是一樣),所以很多情況他都可以用想像力補足現實情況的不如意,並繼續的往前邁進。

劇中有很多段落都是我很喜歡的,真的要寫還真的寫不完,像是修和女校的校長,剛開始覺得他好像只是一個會大吼大叫的角色,但實際在劇中看查了實際的歷史,那個叫學生「GO TO BED」是真正有的處罰方式,本來以為很蠢,但實際上青少年正在衝動的時期,叫他在床上不能動好好反省自己,獨處一下,其實是很有智慧的處罰,還有那個學英文時從早到晚生活作息的60句也很厲害,雖然是強迫大家記誦,但若真的能都會使用,其實有非常多的動詞,生活用語名詞應該都會記住了,以上都是實際在東洋英和女校使用的教學方式。在劇中校長在花子畢業時說的,「最好的永遠不在過去,而是在未來」,這也是一句很有安妮思想的句子,讓人很有繼續邁向未來的勇氣。

另外想到的是很多晨間劇都會演到二次大戰,像是糸子在二次大戰中,居然可以靠自己的專業衣食無缺,還教大家怎麼把和服改燈籠褲,重點是戰爭完還可以改回來!?多謝款待的女主角在戰爭中種菜,戰後物資缺乏還是努力做出好料理。既然大家都這麼忠於本行,花子就是在戰爭中還要繼續翻譯,連躲空難都要抱著安妮的書和辭典衝到防空洞。這些劇中也演了很多當時的婆婆媽媽組成很可怕的組織去逼迫大家支持國家、做一樣的事情,也許現在看來荒謬,但當時一定是很多人共同的回憶,一直很好奇日本人在劇中一直在反省戰爭,希望和平,但實際上是否真的如此,還有他們到底對於過去敗戰的想法是什麼,非常好奇。

其實上面也不小心寫出雷了,臺灣的電視劇還沒有播到那麼後面,我已經追完整部劇了,但是我好想要看日本的特別篇「朝市的妻子」喔!這個暗戀很久可憐的癡情郎,趕快得到幸福吧!

最後,真的好羨慕日本人有這麼好的翻譯家,很早就把這麼棒的作品翻譯成日文了(早期好像不用談版權什麼,要翻就翻譯的樣子?)記得是在我國中的時候,臺灣好像是小暢書房和另外一家書房同時在翻譯清秀佳人的小說,像是比賽一樣,只是彼此都在趕時間的翻譯我覺得難免有些地方翻譯的有點卡就是了,記得即使在聯考前我也拼命的在K書(K清秀佳人系列),但還好我高中考的還不錯啦!所以看好書對學業是有幫助的。除了清秀佳人(紅髮安妮)和相關的短篇故事以外,露西蒙哥馬利的艾蜜利系列也很不錯的,還有曾經改變成電視劇的「清秀小佳人」(Road to Avonlea),公共電視曾經播過一次,好想再看,臺灣也沒有DVD可以買,Amazon有賣,但是DVD分區不同,整套費用也非常高,不知道何時才有機會再看一次呢?

(好像離題了,剛不小心找到日本人做的花子電視影集和真實花子之間的對照,是日文的,有興趣的人可以自己對照看看 http://chihojichi.web.fc2.com/NHK-HANA-ANNE.html

沒有留言:

張貼留言